Les Proverbes 13
Chapitre 13
א
בֵּ֣ן
Bein
חָ֭כָם
Khakham
מ֣וּסַר
Musar
אָ֑ב
Av
וְ֝לֵ֗ץ
Veleits
לֹא־
Lo
שָׁמַ֥ע
Shama
גְּעָרָֽה׃
Geara
1
L’enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
ב
מִפְּרִ֣י
Mipperi
פִי־
Fi
אִ֭ישׁ
Ish
יֹ֣אכַל
Yokhal
ט֑וֹב
Tov
וְנֶ֖פֶשׁ
Venefesh
בֹּגְדִ֣ים
Bogedim
חָמָֽס׃
Khamas
2
L’homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
ג
נֹצֵ֣ר
Notseir
פִּ֭יו
Piv
שֹׁמֵ֣ר
Shomeir
נַפְשׁ֑וֹ
Nafsho
פֹּשֵׂ֥ק
Poseik
שְׂ֝פָתָ֗יו
Sefatav
מְחִתָּה־
Mekhitta
לֽוֹ׃
Lo
3
Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
ד
מִתְאַוָּ֣ה
Mitavva
וָ֭אַיִן
Vaayin
נַפְשׁ֣וֹ
Nafsho
עָצֵ֑ל
Atseil
וְנֶ֖פֶשׁ
Venefesh
חָרֻצִ֣ים
Kharutsim
תְּדֻשָּֽׁן׃
Tedushshan
4
Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
ה
דְּבַר־
Devar
שֶׁ֭קֶר
Sheker
יִשְׂנָ֣א
Yisna
צַדִּ֑יק
Tsaddik
וְ֝רָשָׁ֗ע
Verasha
יַבְאִ֥ישׁ
Yavish
וְיַחְפִּֽיר׃
Veyakhpir
5
Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
ו
צְ֭דָקָה
Tsedaka
תִּצֹּ֣ר
Titstsor
תָּם־
Tam
דָּ֑רֶךְ
Darekh
וְ֝רִשְׁעָ֗ה
Verisha
תְּסַלֵּ֥ף
Tesalleif
חַטָּֽאת׃
Khattat
6
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
ז
יֵ֣שׁ
Yeish
מִ֭תְעַשֵּׁר
Mitashsheir
וְאֵ֣ין
Veein
כֹּ֑ל
Kol
מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ
Mitrosheish
וְה֣וֹן
Vehon
רָֽב׃
Rav
7
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
ח
כֹּ֣פֶר
Kofer
נֶֽפֶשׁ־
Nefesh
אִ֣ישׁ
Ish
עָשְׁר֑וֹ
Oshro
וְ֝רָ֗שׁ
Verash
לֹא־
Lo
שָׁמַ֥ע
Shama
גְּעָרָֽה׃
Geara
8
La richesse peut servir à l’homme à rachÉter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
ט
אוֹר־
Or
צַדִּיקִ֥ים
Tsaddikim
יִשְׂמָ֑ח
Yismakh
וְנֵ֖ר
Veneir
רְשָׁעִ֣ים
Reshaim
יִדְעָֽךְ׃
Yidakh
9
La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
י
רַק־
Rak
בְּ֭זָדוֹן
Bezadon
יִתֵּ֣ן
Yittein
מַצָּ֑ה
Matstsa
וְאֶת־
Veet
נ֖וֹעָצִ֣ים
Noatsim
חָכְמָֽה׃
Khokhma
10
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
יא
ה֭וֹן
Hon
מֵהֶ֣בֶל
Meihevel
יִמְעָ֑ט
Yimat
וְקֹבֵ֖ץ
Vekoveits
עַל־
Al
יָ֣ד
Yad
יַרְבֶּֽה׃
Yarbeh
11
La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
יב
תּוֹחֶ֣לֶת
Tokhelet
מְ֭מֻשָּׁכָה
Memushshakha
מַחֲלָה־
Makhala
לֵ֑ב
Leiv
וְעֵ֥ץ
Veeits
חַ֝יִּ֗ים
Khayyim
תַּאֲוָ֥ה
Taava
בָאָֽה׃
Vaa
12
Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
יג
בָּ֣ז
Baz
לְ֭דָבָר
Ledavar
יֵחָ֣בֶל
Yeikhavel
ל֑וֹ
Lo
וִירֵ֥א
Virei
מִ֝צְוָ֗ה
Mitsva
ה֣וּא
Hu
יְשֻׁלָּֽם׃
Yeshullam
13
Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage.; qui respecte un commandement en est récompensé.
יד
תּוֹרַ֣ת
Torat
חָ֭כָם
Khakham
מְק֣וֹר
Mekor
חַיִּ֑ים
Khayyim
לָ֝ס֗וּר
Lasur
מִמֹּ֥קְשֵׁי
Mimmokeshei
מָֽוֶת׃
Mavet
14
L’enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
טו
שֵֽׂכֶל־
Seikhel
ט֭וֹב
Tov
יִתֶּן־
Yitten
חֵ֑ן
Khein
וְדֶ֖רֶךְ
Vederekh
בֹּגְדִ֣ים
Bogedim
אֵיתָֽן׃
Eitan
15
Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
טז
כָּל־
Kol
עָ֭רוּם
Arum
יַעֲשֶׂ֣ה
Yaaseh
בְדָ֑עַת
Vedaat
וּ֝כְסִ֗יל
Ukhesil
יִפְרֹ֥שׂ
Yifros
אִוֶּֽלֶת׃
Ivvelet
16
Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
יז
מַלְאָ֣ךְ
Malakh
רָ֭שָׁע
Rasha
יִפֹּ֣ל
Yippol
בְּרָ֑ע
Bera
וְצִ֖יר
Vetsir
אֱמוּנִ֣ים
Emunim
מַרְפֵּֽא׃
Marpei
17
Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
יח
רֵ֣ישׁ
Reish
וְ֭קָלוֹן
Vekalon
פּוֹרֵ֣עַ
Poreia
מוּסָ֑ר
Musar
וְשׁוֹמֵ֖ר
Veshomeir
תּוֹכַ֣חַת
Tokhakhat
יְכֻבָּֽד׃
Yekhubbad
18
Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
יט
תַּאֲוָ֣ה
Taava
נִ֭הְיָה
Nihya
תֶּעֱרַ֣ב
Teerav
לְנָ֑פֶשׁ
Lenafesh
וְתוֹעֲבַ֥ת
Vetoavat
כְּ֝סִילִ֗ים
Kesilim
ס֣וּר
Sur
מֵרָֽע׃
Meira
19
Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
כ
הלוך
Hlvkh
[הוֹלֵ֣ךְ]
[holeikh]
אֶת־
Et
חֲכָמִ֣ים
Khakhamim
וחכם
Vkhkhm
[יֶחְכָּ֑ם]
[yekhkam]
וְרֹעֶ֖ה
Veroeh
כְסִילִ֣ים
Khesilim
יֵרֽוֹעַ׃
Yeiroa
20
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
כא
חַ֭טָּאִים
Khattaim
תְּרַדֵּ֣ף
Teraddeif
רָעָ֑ה
Raa
וְאֶת־
Veet
צַ֝דִּיקִ֗ים
Tsaddikim
יְשַׁלֶּם־
Yeshallem
טֽוֹב׃
Tov
21
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
כב
ט֗וֹב
Tov
יַנְחִ֥יל
Yankhil
בְּנֵֽי־
Benei
בָנִ֑ים
Vanim
וְצָפ֥וּן
Vetsafun
לַ֝צַּדִּ֗יק
Latstsaddik
חֵ֣יל
Kheil
חוֹטֵֽא׃
Khotei
22
L’homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
כג
רָב־
Rav
אֹ֭כֶל
Okhel
נִ֣יר
Nir
רָאשִׁ֑ים
Rashim
וְיֵ֥שׁ
Veyeish
נִ֝סְפֶּ֗ה
Nispeh
בְּלֹ֣א
Belo
מִשְׁפָּֽט׃
Mishpat
23
Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
כד
חוֹשֵׂ֣ךְ
Khoseikh
שִׁ֭בְטוֹ
Shivto
שׂוֹנֵ֣א
Sonei
בְנ֑וֹ
Veno
וְ֝אֹהֲב֗וֹ
Veohavo
שִֽׁחֲר֥וֹ
Shikharo
מוּסָֽר׃
Musar
24
Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
כה
צַדִּ֗יק
Tsaddik
אֹ֭כֵל
Okheil
לְשֹׂ֣בַע
Lesova
נַפְשׁ֑וֹ
Nafsho
וּבֶ֖טֶן
Uveten
רְשָׁעִ֣ים
Reshaim
תֶּחְסָֽר׃
Tekhsar
(פ)
(f)
25
Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.
Lisez les commentaires sur Les Proverbes 13
Rashi, Rambam, Ibn Ezra et plus →
Chapitre précédent
Chapitre suivant
Accueil
Bible
Rabbi IA
Des plans
More
Navigation